Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

өндірістік ұжым

  • 1 нӱжымӧ

    нӱжымӧ
    1. прич. от нӱжаш II
    2. прил. тёртый, натёртый

    Нӱжымӧ пареҥге тёртая картошка.

    Тый нӱжымӧ кренымак кочкын отыл дыр? И. Иванов. Не наелся ли ты тёртого хрена?

    3. прил. скобленный, соскобленный; скребённый, соскребённый, начищенный

    Нӱжымӧ кӱвар соскобленный пол;

    нӱжымӧ оҥа начищенная доска.

    4. бритый, сбритый

    Пурла окна воктене, ӱстелтӧрыштӧ, йыклык нӱжымӧ вуян еҥ шинча. В. Дмитриев. У правого окна за столом сидит человек с наголо бритой головой.

    Нӱжымӧ сава наточенная коса;

    нӱжымӧ товар наточенный топор.

    6. в знач. сущ. бритьё; точка

    А пондашым кажне кечын нӱжымылан кӧра оҥылаш кошарген изиш кок вечын. Й. Осмин. Из-за ежедневного бритья бороды подбородок чуть заострился с обеих сторон.

    Нӱжымӧ семын сава эре вичкыжемеш. По мере точки коса становится всё тоньше.

    Марийско-русский словарь > нӱжымӧ

  • 2 безмолвие

    жым-жырт, тым-тырыс

    Русско-казахский словарь > безмолвие

  • 3 коллектив

    Русско-казахский словарь > коллектив

  • 4 климат коллектива

    Русско-казахский экономический словарь > климат коллектива

  • 5 коллектив

    ұжым (бір кәсіпорында, бір ұйымда істейтін адамдар тобы)

    Русско-казахский экономический словарь > коллектив

  • 6 коллективная собственность

    ұжым меншігі, ұжымдық меншік

    Русско-казахский экономический словарь > коллективная собственность

  • 7 структура коллектива

    Русско-казахский экономический словарь > структура коллектива

  • 8 коллектив

    ұжым

    Русско-казахский терминологический словарь "История" > коллектив

  • 9 коллектив

    ұжым

    Русско-казахский терминологический словарь "Философия и политология" > коллектив

  • 10 устав коллектива

    ұжым жарғысы

    Русско-казахский терминологический словарь "Философия и политология" > устав коллектива

  • 11 оҥ

    оҥ
    Г.: онг
    1. анат. грудь; верхняя часть передней стороны туловища, а также полость этой части туловища

    Оҥ дене шӱлаш дышать грудью.

    Мурашов оҥ даҥыт мландыш кӱнчен пурен. В. Иванов. Мурашов выкопал землю по грудь.

    Ватем чараматыр марте кудаше, вара, рукомойник ваштареш шогалын, оҥжым, шӱйжым йӱштӧ вӱд дене мушкаш тӱҥале. М. Шкетан. Моя жена разделась по пояс, потом, встав против рукомойника, начала мыть грудь, шею холодной водой.

    2. груди; молочные железа женщин

    Тӱвыргӧ оҥ упругие груди;

    кечыше оҥ обвислые груди.

    Валерий кидше дене Оксин тура шогышо свежа оҥжым, шӱм кырымыжым шижеш. М. Шкетан. Валерий руками чувствует молодые упругие груди Окси, её сердцебиение.

    3. перен. нагрудная часть – об одежде (тувырын, моло чийыме вургемын ончыл кӱшыл ужашыже)

    Тувыр оҥ грудная часть рубашки.

    Ожно ӱдырамаш-влак оҥыштым шыркама дене сӧрастареныт. Раньше женщины нагрудную часть своей одежды украшали брошками.

    Южыжлан (май) сиреньым да висвисым урвалтеш, шокшеш, оҥеш тӱрлен. С. Вишневский. Некоторым девушкам май вышил цветы сирени и ромашки на подолах, рукавах и нагрудной части одежды.

    4. перен. недра; внутренность чего-л.

    Ныл весла Юлын оҥжым раш, пеҥгыдын кырат. А. Айзенворт. Четыре весла чётко, сильно бьют по волжской воде.

    Шолшо илыш оҥышто чылажат мура. И. Бердинский. В недрах бурной жизни всё поёт.

    5. в поз. опр. грудной; относящийся к груди, находящийся в груди

    Оҥ йӱк грудной голос;

    оҥ ората грудная клетка;

    оҥ лулеге грудная клетка.

    Саванай он кӱсенжым пургедаш тӱҥалеш. Н. Лекайн. Саванай начинает рыться в нагрудном кармане.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > оҥ

  • 12 тӱҥ

    I
    Г.: тӹнг
    1. сущ. основа, основание; опорная часть предмета, остов

    Тӱҥ гыч пудыргаш сломаться у основания;

    каван тӱҥ основание стога.

    Пеледыш йолын кӱшыл кӱжгемше ужашыжым пеледыш вер (цветоложе) маныт, тиде пеледышын тӱҥжӧ, негызше. «Ботаника» Верхнюю толстую часть цветоножки называют цветоложем, это основание цветка, его основа.

    Кажне укшыжын тӱҥжым коден руымо. Й. Осмин. Срубили, оставив основание каждого сучка.

    2. сущ. начало; исходная точка, исходный момент чего-л.

    Тӱҥ гыч мучаш марте от начала до конца;

    тӱҥым кычалаш искать начало.

    Эх, корно, ни тӱҥ, ни мучаш. Ю. Чавайн. Эх, дорога, ни начала, ни конца.

    Чачи кайымеке, Григорий Петрович шке илышыжым тӱҥ гыч тӱҥалын тачысе кечыш шумеш угыч терген тольо. С. Чавайн. После ухода Чачи Григорий Петрович снова перебрал свою жизнь от начала (букв. начиная с начала) до сегодняшнего дня.

    3. сущ. суть, сущность; главное, основное; главное содержание

    Тӱҥжым умылаш понять главное;

    эн тӱҥжым умылтараш объяснить суть.

    Трибуна гыч иктымак тӱрлӧ семын савыркален вӱдыльыч гынат, тӱҥжӧ тудак кодо: тенийсе чодыра шукыжо Куйбышевский да Сталинградский ГЭС-ым ыштымашке кая. В. Исенеков. Хотя с трибуны по-разному говорили об одном и том же, суть осталась та же: нынешние леса большей частью пойдут на строительство Куйбышевской и Сталинградской ГЭС.

    4. сущ. основа; главные положения чего-н

    Калистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын. «Ончыко» За основу постановления Калистратов взял постановление Уразбаева.

    5. прил. главный, основной, самый важный, существенный

    Тӱҥ амал главная причина;

    тӱҥ паша основная работа;

    тӱҥ шонымаш главная идея.

    Тӱҥ рольым модаш Янина Болеславовнам ӱжыныт. Г. Зайниев. Исполнить главную роль пригласили Янину Болеславовну.

    Мемнан литератур ден искусствын тӱҥ методшо – социалистический реализм. С. Ибатов. Основной метод нашей литературы и искусства – социалистический реализм.

    6. прил. главный; старший по положению, возглавляющий что-н

    Тӱҥ агроном главный агроном;

    тӱҥ врач главный врач;

    тӱҥ савуш главный шафер.

    Адакат тӱҥ судья манежыш толын лекте. А. Юзыкайн. Снова главный судья вышел на манеж.

    Тӱҥ мут ден рашемдыше мутым муза. «Мар. йылме» Определите главное и определяющее слова.

    7. прил. коренной, изначальный, исконный

    Лапсола марий-влак тӱҥ марий огытыл. Нуно Юл велым вара толыныт. Тӱҥ марийже ме, Кожеръял марий-влак улына. Н. Лекайн. Лапсолинские марийцы не коренные жители (букв. марийцы). Они пришли позже с Волги. Коренными марийцами являемся мы, Кожеръяльские марийцы.

    Тиде посёлок шукерте огыл шочын, садлан кӧра йоча деч молыжо тыште тӱҥ илыше иктат лийын огыл. «Ончыко» Этот посёлок появился недавно, поэтому, кроме детей, здесь не было ни одного коренного жителя.

    8. прил. прямой (о родственниках)

    Тӱҥ кугезынан лӱмжӧ Опаш улмаш. МЭЭ. Нашего прямого предка звали Опаш.

    Кӧ пала, нуно ала кызытсе Таваш татар-влакын тӱҥ тукымышт лийыныт. А. Асаев. Кто знает, может быть, они были прямыми предками нынешних тавашских татар.

    9. прил. лингв. непроизводный (от другого слова)

    Тӱҥ лӱм мут непроизводное имя существительное.

    Суффиксдыме наречийым тӱҥ наречий маныт. «Мар. йылме» Наречия без суффиксов называют непроизводными.

    10. в знач. вводн. сл. главное; употр. для указания на самое важное, нужное, в первую очередь

    Эн тӱҥжӧ – паша вораныже! В. Косоротов. Самое главное – чтобы работа двигалась!

    Тунемат, тӱҥжӧ – кумылет лийже, ыштен-ыштен, виет погына. А. Мурзашев. Научишься, главное – было бы желание, поработаешь, силы наберутся.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: тӹнг
    основание, комель; прилегающая к корню часть дерева

    Тӱҥ гыч мекшаҥаш гнить с комля;

    тӱҥ гычак руаш срубить под корень.

    Тыртыш меҥгым кеч-кудо могырым ончо – тушто тӱҥ гыч тӱҥалын мучаш шумеш эртак укш мугыла. Й. Осмин. Круглый столб смотри с любой стороны – там от комля до вершины одни сучья.

    Тамле вӱдлан лийын ныжыл куэ тӱҥым ала-кӧ товар дене сусыртен каен. В. Горохов. Ради сладкой воды комель молодой берёзы кто-то поранил топором.

    Марийско-русский словарь > тӱҥ

  • 13 народное предприятие

    халық кәсіпорны, халықтық кәсіпорын (кәсіпорын қызметкерлерінің ұжымдық меншігіндегі, үлестерге, үлеспұлдарға бөлінбеген, яғни тұтастай бүкіл ұжымға тиесілі, ұжым тартқан менеджерлер мен басқарушылар кеңесі басқаратын кәсіпорын)

    Русско-казахский экономический словарь > народное предприятие

  • 14 йыжыҥ

    йыжыҥ
    I
    Г.: ежӹнг
    1. сустав; подвижное соединение концов костей у человека, животных

    Шӱй йыжыҥ шейный сустав;

    йыжыҥ коршта суставы болят.

    Могырлан лыж-ж чучеш, пӱтынь лу йыжыҥ каналта. М. Шкетан. Телу приятно, отдыхают все суставы.

    Пайблат вӱр лекмешке тӱрвыжым пурльо, кидшым чот кормыжтыш – парня йыжыҥат лочо-лочо шоктыш. М. Казаков. Пайблат до крови закусил губу, крепко сжал кулаки – даже суставы пальцев затрещали.

    2. в поз. опр. суставной (йыжыҥ дене кылдалтше)

    Йыжыҥ ревматизм суставной ревматизм.

    3. колено; кольцо; отдельное сочленение, звено

    Бамбук йыжыҥ коленья бамбука.

    Ушкалын тӱкыштыжӧ мыняр йыжыҥ уло, тунар презан. Пале. Сколько колец у коровы на рогах, столько раз она и телилась.

    Йыжыҥжым онченак, иктаж шӱдӧ витле ияш пушеҥге. «Ончыко» По годичным кольцам дереву примерно сто пятьдесят лет.

    4. перен. колено, поколение, родословная; разветвление рода

    Мый шкенан тукымын чыла йыжыҥжым ом пале. Я не знаю всю родословную нашей родни.

    5. перен. этап, период; промежуток времени

    Вияҥме йыжыҥ этап развития.

    Тыгай авырыме илем-влак айдеме тукым вияҥме историйын посна йыжыҥыштыже лийыныт. «Ончыко» Такие загороженные жилища существовали в определённый период развития общества.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: ежӹнг
    сила, мочь

    Йыжыҥем йӧршеш уке. П. Корнилов. У меня совсем нет силы.

    Шубин шиже: куржаш тудын йыжыҥже уке. Н. Лекайн. Шубин почувствовал: бежать у него нет сил.

    Сравни с:

    вий, ӱнар

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йыжыҥ

  • 15 сырыше

    сырыше
    1. прич. от сыраш
    2. прил. злой, сердитый, озлобленный; гневливый, обидчивый; легко раздражающийся, становящийся злым

    Сырыше чуриян с сердитым лицом;

    сырыше йӱкын раздражённым голосом.

    Сырыше еҥжым поремден, копшо еҥжым тошкена! Г. Микай. Сделав добрым злого человека, унизим человека заносчивого!

    Сырышым эре сырыктат, куанышым эре куандарат. Калыкмут. Гневливого всё время стараются разозлить, жизнерадостного – порадовать.

    Марийско-русский словарь > сырыше

  • 16 тӱҥ-вож

    1. суть, сущность, существо, основа; самое главное и существенное в чем-л.

    йодышын тӱҥжӧ-вожшо суть вопроса.

    Капитализмын тӱҥжӧ-вожшо, стройжо тугай. О. Шабдар. Такова сущность капитализма, его строй.

    – Теве ынде шагат шуэш, – Акланов кид шагатшым ончале, – а чынжым, тӱҥ-вожшым алят рашемден огынал. П. Корнилов. – Вот уже скоро час, – Акланов посмотрел на ручные часы, – а истину, суть ли ещё не определили.

    2. основа, базис, основание, почва, фундамент

    Садлан нуно (20-шо ийласе йылмызе-влак) литератур йылмын тӱҥжым-вожшым калык кутырымо ойышто ужыныт. «Мар. диал.» Поэтому языковеды 20-х годов видели основу литературного языка в народной речи.

    Марийско-русский словарь > тӱҥ-вож

  • 17 гробовой

    Русско-казахский словарь > гробовой

  • 18 замолкнуть

    дыбыс шығармау, жым-жырт болу, тынышталу

    Русско-казахский словарь > замолкнуть

  • 19 спаянный

    Русско-казахский словарь > спаянный

  • 20 спаяться

    Русско-казахский словарь > спаяться

См. также в других словарях:

  • жым — етік… Бет аузы ж ы м е т і к т і ң қонышы құсап жиырылып кетеді екен (Р. Тоқтаров, Ғасыр наны, 176) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • жым — 1 (Жезқ., Ұлы.; Орал, Орда) қоянның жолы. Менің бұл тазым қыста қоянның ж ы м ы н а түсіп ізденді (Жезқ., Ұлы.) 2 Қ орда., Арал) қалың, ну өсімдікті жер. Есей ж ы м д ы шатқалға қамап қуып тыққан ызалы жолбарыстай қып қызыл көздерінен от төгіп… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • жым-жырт — (Жамб.: Шу, Мер., Қорд.) ойын түрі. Ж ы м ж ы р т ойнында біреу күліп, не сөйлесе айып тартады (Жамб., Шу) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • құжым — 1 (Шымк.: Сайр., Тал.) бұжыр бұжыр болып шығатын түсі қызыл өсімдік. Қ ұ ж ы м д ы шаруалар терісіне пайдаланады (Шымк., Тал.) 2 (Шымк., Сайр.) жоңышқаның тұқымы, ұрығы. Қ ұ ж ы м жоңышқаның сабағында болады (Шымк., Сайр.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ымғыр-жымғыр — (Монғ.) жұмылған, қушық, қысыңқы. Ы м ғ ы р ж ы м ғ ы р дорбадарына не сияд дейсің! (Монғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Кажым — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения. Не следует путать с Кожым  посёлком городского типа в гор …   Википедия

  • аврал — 1) кемедегі бүкіл команданың тұтас немесе көп бөлігінің қауырт кірісіп, жұмыс істеуі. 2) шұғыл тапсырманы орындау үшін барлық қызметкерлерді жұмылдыру, бүкіл ұжым орындайтын шұғыл жұмыс. Мыс., стихиялық апат жағдайында, т.б …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • экипаж — (франц. eguipe ұжым, команда) 1) көптеген елдердің қарулы күштерінде танк, ЖҰМ, ұшақ және т.б. өздігінен жүретін техникаға тікелей қызмет көрсететін бастауыш (төменгі) бөлімше. Э., әдетте, танкте 3 5, ЖҰМ да 2 3, ұшақта 1 10 адамнан тұрады; 2)… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • ынтымақ — ар. зат. Жеке адамдар не ұжым арасындағы бірлік …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • емесек — (Қост., Жанг.) жымқырма, қымқырма; ұрлық. Жармағамбеттің е м е с е г і бар еді (Қост., Жанг.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қасқару — (Гур., Маңғ.) қасқию. Қоян жымға түсіп қ а с қ а р ы п алса, тазыға жеткізбей кетеді (Гур., Маңғ.). Ақ киіктің қаласы, қ а с қ а р ы п қайтпас бораннан (Гур., Маңғ.). Қ а с қ а р а шықтық майданға, қасақы жауды мерт қылдық (Қ. Аманж., Шығ. жин.,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»